你是想把这句话做成一篇赛前通稿、还是需要英文翻译/标题包装?我先给两个即用版,看看方向是否合适:
英文翻译
- Muscat: “We urgently need to pick up points to qualify from the group, and we know Buriram United very well.”
赛前快讯(短版通稿)
- 在谈到即将对阵武里南联的比赛时,主教练穆斯卡特表示,球队当前最紧要的任务是“追分”以确保小组出线。他强调球队对武里南联的风格与特点“非常了解”,并将针对对方的转换速度与前场冲击力做出布置。穆斯卡特同时呼吁球队在攻守两端提高专注度,把握关键机会,争取在小组赛的窗口期拿到所需积分。
需要我哪个版本继续细化?

- 300–500字赛前深度稿(含战术看点、关键对位)
- 标题+导语多版本(新闻/社媒/推送风格)
- 数据补充(交锋、近况、进球点;若提供基本数据可更精准)
- 英文全稿(方便官网/社媒发布)